Novosti

“Izazovi prevoditeljskog posla”

Jučer je u  velikoj dvorani Knjižnice u sklopu Mjeseca hrvatske knjige održan susret pod nazivom “Izazovi prevoditeljskog posla”. O ovoj temi, koja je obuhvatila sve segmente prevoditeljstva te izazove s kojima se susreću prevoditelji s moderatoricom Dorotejom Palijan razgovarale su gošće, prof. Kristina Špehar-Vuković (koja prevodi s finskog jezika) i  prof. Alma Keser-Brozović (koja prevodi s engleskog jezika). Susret je okupio učenike ogulinskih srednjih škola koje je zainteresirala ova tema, a imali su priliku i sami se okušati u prevođenju tijekom susreta. Tako su prevodili prvo s finskoga jezika, s kojim se do sada nisu susretali, a imali su priliku i čuti kako zvuči zahvaljujući prevoditeljici Kristini, te naposljetku s engleskog jezika, i to pjesničko umjetničko djelo, za koje su utvrdili da nije nimalo lak zadatak. 

Prevoditelj mora biti svestran, mora znati pogoditi srž rečenoga, prenijeti dojam izvornog djela, a sam prijevod mora biti što vjerniji originalu. “To je posao iz kojeg ne proizlazi zarada, on se radi iz čiste ljubavi i obogaćuje nas kao osobe”, zaključila je prevoditeljica Keser-Brozović.

Skip to content